D’ici 10 ans des oreillettes nous chuchoteront quasiment instantanément la traduction de langues étrangères. Les outils de traduction actuels ont été développés grâce au traitement informatique basés sur plus d’un milliard de traductions quotidiennes de plus de 200 millions de personnes. Avec la croissance exponentielle des données, ce milliard de traductions devient de plus en plus rapide à traiter. Le degré de précision des machines va croître de façon exponentielle. Ces outils seront aussi bientôt capables d’analyser les moindres détails et subtilités de nos langues.
Chaque fois que les traductions automatiques sont erronées, les utilisateurs peuvent signaler l’erreur pour que cette nouvelle donnée soit prise en compte dans de futures traductions. Il s’agit donc juste d’avoir plus de données, plus de puissance de calcul et de meilleurs logiciels. Ceux-ci viendront également bientôt combler les lacunes de communication dans des domaines tels que la prononciation et l’interprétation d’une réponse orale.
La barrière de la langue va bientôt disparaître
(Visited 92 times, 1 visits today)